Der skatten din e, vil óg hjerta ditt værr...

Dere skal ikke samle skatter på jorden, hvor møll og mark ødelegger og hvor tyver bryter inn og stjeler. Men dere skal samle skatter i himmelen, der verken møll eller mark ødelegger og tyver ikke bryter inn og stjeler. For der skatten din er, vil også hjertet ditt være. (Bokmål)

***

Samla dykk ikkje skattar på jorda, der møll og makk øydelegg og tjuvar bryt seg inn og stel. Men samla dykk skattar i himmelen, der verken møll eller makk øydelegg og tjuvar ikkje bryt seg inn og stel. For der skatten din er, vil hjartet ditt òg vera. (Nynorsk)

***

Msijiwekee hazina duniani,
Mjiwekee hazina mbinguni. (Swahili)

***

Allet cohkke alcceseattet dávviriid eatnama ala, gos muohcu ja ruosta bilida, ja gos suollagat gaikot viesuide ja suoládit. Muhto cohkkejehket alcceseattet dávviriid albmái, gos ii muohcu ii ge ruosta bilit eai ge suollagat gaikko viesuid ja suolát. Dasgo gos du dávvir lea, doppe lea du váibmu ge. (Nord-samisk)

***

Matteus kapittel 6, vers 19 tom. 21

juli 2007
ma ti on to fr
            1
2 3 4 5
6
7 8
9
10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31